Parutions

Parution, Carnets 22 2021, « Sous le double signe de Baudelaire et de Flaubert: traductions, adaptations, transpositions »

PARUTION

Carnets 22 2021

Revue électronique d’études françaises

https://doi.org/10.4000/carnets.13022

« Sous le double signe de Baudelaire et de Flaubert: traductions,
adaptations, transpositions »

Sous la direction de Dominique Faria et Luís Pimenta Gonçalves

Dominique Faria

Éditorial

Mathilde Labbé

« À la fin forcément Baudelaire est vivant » : sacralisation poétique et retours de
Baudelaire, d’un centenaire à l’autre

Yoann Loir
« Une clé confectionnée sans la moindre idée de la serrure où un jour elle
pourrait être introduite » : Les Fleurs du mal chez Walter Benjamin

Aurélia Cervoni

Flowers of evil. Fleurs du Mal in Pattern and Prose, by Beresford Egan and C.

Bower Alcock

Une traduction moderniste des Fleurs du Mal

Raphaël Pittier

Arthur Symons traducteur de Baudelaire : D’une traduction partielle à une
traduction intégrale

Enikő Bauernhuber

Zoltán Ambrus, l’un des premiers propagateurs de Charles Baudelaire et de
Gustave Flaubert en Hongrie
Un chapitre important des relations littéraires franco-hongroises

Ana Alexandra Carvalho

Madame Bovary 24 : l’héroïne flaubertienne au cinéma selon Sophie Barthes

Luís Carlos Pimenta Gonçalves

De la casquette de Charles dans les traductions portugaises de Madame Bovary

Les commentaires sont fermés.

Motorisé par: Wordpress