JOURNÉE D’ÉTUDE
« Aragon et la traduction »
Équipe de Recherche Interdisciplinaire Triolet Aragon (ERITA) – Équipe « Littératures & Mondes » (Plurielles)
Université Bordeaux-Montaigne
Mercredi 15 octobre 2025
Bibliothèque Universitaire Droit-Lettres > Salle BUDL 608
9h30-10h Accueil
10h Introduction
Table-ronde 1 Traduction et politique
Modératrice : Corinne Grenouillet
(Université de Strasbourg / Configurations littéraires)
10h20 Johanne Le Ray (Université Paris Cité / CERILAC)
« Aragon-Maïakovski 1933-1955 : évolutions d’une conception de la traduction, ou le poids des circonstances »
10h50 Evgeniia Belskaia (Université Paris Cité / ECHELLE)
« Louis Aragon et Elsa Triolet aux éditions de La Littérature Internationale : traduire Maïakovski pour l’Internationale littéraire communiste »
11h20 Mickaël Savchenko (Chercheur indépendant, Paris)
« Aragon et les poètes soviétiques : échanges en double sens »
11h50 Discussion
Table-ronde 2 Traduction, création et recréation
Modératrice : Isabelle Poulin
(Université Bordeaux Montaigne / PLURIELLES)
14h30 Léa de Narkevitch (Université de Perpignan / CRESEM)
« Au-delà du vers, une mémoire à l’oeuvre : Aragon traducteur de Guillén »
15h Antoine Vuillin (Université de Montréal)
«”Tout traduire“ : les espaces de traduction et les intertextes multilingues dans Le Roman inachevé »
15h30 Stanislas Gauthier (Université Bordeaux Montaigne / PLURIELLES)
« Aragon ou la dialectique de la traduction »
16h Sonia Gavory (Université Bordeaux Montaigne / ARTES)
« Traduire à quatre mains des chants cosaques : Louis Aragon et Antoine Vitez, une filiation poétique »
16h30 Discussion
